Cara Meningkatkan Keterampilan Mendengarkan Bahasa Inggris di EFL Learners

Ada empat tempat utama yang sering digunakan untuk mengembangkan keterampilan mendengarkan pemahaman dalam bahasa Inggris sebagai pelajar Bahasa Asing (EFL). Dengan mengintegrasikan sumber daya ini, profesional mengajar EFL dapat secara efektif membantu pembelajar tidak hanya dalam pengembangan keterampilan menyimak pemahaman tetapi juga dalam berbagai aspek dari produksi ucapan yang terhubung. Memahami suatu bagian mendengarkan dapat dibuat lebih sulit oleh empat faktor pengaruh utama termasuk: jumlah penutur di bagian itu, kesulitan teknis dan tingkat bahan yang diucapkan dalam perikop, kecepatan bicara dan aksen (s) dari pembicara di bagian itu dan apakah ada atau tidak ada dukungan eksternal yang disediakan untuk bagian mendengarkan. (mis., foto, ilustrasi, grafik, ulasan kosakata atau kegiatan pra-mendengarkan, dll.) ref. Brown dan Yule, 1983

Pidato dan Pemodelan Bahasa oleh Guru

Jika guru EFL adalah penutur asli bahasa Inggris asli atau dekat, maka dialog dapat dimodelkan di samping pemodelan pengucapan dan contoh-contoh pembicaraan yang terhubung. Jika guru EFL atau ESL bukan penutur bahasa Inggris asli (atau hampir asli), dan guru ini tidak memiliki kemampuan berbicara dan pengucapan yang cukup dalam bahasa Inggris untuk memodelkan aspek-aspek ini bagi para pembelajar, maka pemodelan ujaran bahasa Inggris dan sumber input lainnya dapat digunakan. Selain itu, kita tidak boleh membatasi pembelajar dengan berpikir bahwa mereka hanya dapat belajar dan meningkatkan dengan cara tertentu. (M. Spratt, 2005)

Sumber Daya Audio-Visual

Aspek audio-visual yang berharga diberikan kepada pelajar Bahasa Inggris sebagai Bahasa Asing (EFL) oleh CD dan DVD asli yang diproduksi oleh pembicara. Pidato dan unsur-unsur budaya dapat diilustrasikan atau ditunjukkan menggunakan materi audio visual yang otentik seperti klip film dan dokumenter, rekaman yang diproduksi siswa dan program TV atau iklan, di antara banyak lainnya.

Kaset audio atau CD & # 150; ROM

Berbagai macam CD dan DVD tersedia untuk menyediakan pemodelan ujaran asli dari pengucapan, pengucapan, aksen bahasa Inggris nasional dan regional yang berbeda. Berbagai jenis bahasa Inggris umumnya digunakan di seluruh dunia dan memiliki contoh-contoh ini dimana peserta didik dapat terkena perbedaan dalam berbicara bahasa Inggris akan membantu dalam menunjukkan variabel pengucapan. Siaran radio online, melalui udara dan kabel dapat sangat efektif dan tersedia di sebagian besar dunia.

Tiga contoh situs penyiaran radio online yang sangat baik adalah:

& # 149; http://www.live365.com

& # 149; http://www.archive.org

& # 149; http://www.multilingualbooks.com/online-radio.html

Audio dan Video Online

Semakin, lembaga belajar yang lebih tinggi membuat bahan online terintegrasi tersedia untuk peserta didik. Ini dapat terdiri dari dialog lisan, dialog video, cerita pendek, permainan interaktif, puisi, syair dan teka-teki, tata bahasa lisan, contoh pidato yang terhubung, klip film, wawancara, dokumenter dan bahkan daftar pengucapan. Peserta didik dapat masuk ke situs web di institusi mereka untuk menerima materi latihan lanjutan untuk melengkapi pembelajaran di kelas. Banyak universitas, institut, dan penerbit materi ELT yang besar dan mapan membuat materi tersebut tersedia online untuk klien dan masyarakat umum. Selain itu, situs web khusus untuk pengajaran bahasa Inggris telah berkembang dalam jumlah besar dan menawarkan sejumlah besar materi dan bantuan didaktik untuk profesional ELT.

Beberapa contoh materi online yang tersedia meliputi:

& # 149; Pinguin – http://www.penguinenglish.com

& # 149; Pearson & # 150; Longman [http://www.longman.com]

& # 149; Heinemann – http://www.heinemann.com/

& # 149; Universitas Oxford – Press http://www.oup.com

& # 149; Cambridge University Press – [http://www.cup.org]

& # 149; Heinle dan Heinle – http://www.heinle.com/esl_d/

& # 149; McGraw & # 150; Hill – sumber daya pendidikan http://mcgraw-hill.co.uk/kingscourt/

& # 149; Universitas Harvard & # 150; Open Courseware

http://oedb.org/library/features/236-open-courseware-collections

Pencarian web menggunakan & # 147; materi pengajaran bahasa Inggris online & # 148; akan menghasilkan sumber materi, perencanaan, dan sumber daya virtual bagi guru bahasa Inggris yang kekurangan waktu.

Meskipun keterampilan menyimak mendengarkan sendiri tidak dapat & # 147; diajarkan & # 148 ;, guru bahasa Inggris (EFL) dapat memandu latihan pelajar & # 146; dalam mendengarkan dan meningkatkan intensitas belajar dan praktik mereka untuk membantu dalam pengembangan pemahaman mendengarkan keterampilan dalam pelajar EFL. Ini bisa sangat efektif ketika pembelajar tinggal di salah satu lingkar luar & # 148; lingkaran & # 148; negara (B. Kashru, 1980) di mana mungkin ada keterpaparan yang cukup terbatas pada bahasa Inggris lisan yang tersedia bagi pelajar bahasa Inggris. Guru bahasa Inggris harus pandai dalam mengidentifikasi dan memperoleh materi untuk menambah kelas mereka dalam membuktikan sebagai luas berbagai materi pemahaman pendengar mungkin untuk kelas mereka. Dengan demikian, dengan mengintegrasikan setiap dan semua sumber daya yang tersedia, setiap profesional pengajaran bahasa Inggris dapat secara efektif membantu pembelajar tidak hanya dalam mengembangkan keterampilan pemahaman mendengarkan mereka tetapi juga dalam demonstrasi berbagai aspek dari pidato yang terhubung dalam bahasa Inggris di seluruh dunia.

Kursus Bahasa Inggris di Pusat Belajar

Murid dan siswa di seluruh dunia mungkin memerlukan biaya tambahan karena fakta bahwa mereka mungkin memiliki kelemahan di satu area atau lainnya. Dalam upaya untuk mengatasi kelemahan-kelemahan ini siswa mungkin memerlukan pembinaan ekstra dalam berbagai mata pelajaran. Mereka mungkin membutuhkan pelatihan dalam Sains, Bahasa Inggris atau matematika. Beberapa pusat bimbingan telah membantu siswa untuk unggul di kelas mereka meskipun pada kenyataannya mereka pada awalnya sangat lemah dalam berbagai mata pelajaran. Bahasa Inggris adalah salah satu bidang yang menantang banyak orang yang menggunakan bahasa Inggris sebagai bahasa kedua mereka.

Siswa dapat dilatih di pusat bimbingan untuk mengatasi berbagai tantangan dalam penggunaan bahasa Inggris. Penggunaan bahasa Inggris lisan dan tulisan adalah tantangan utama bagi orang-orang yang menggunakan bahasa Inggris sebagai bahasa kedua mereka. Murid dari Pratama 1 hingga Sekunder 4 dapat memperoleh bantuan dari pusat untuk membantu meningkatkan bahasa Inggris lisan dan tulisan mereka.

Bahasa Inggris adalah media komunikasi yang paling banyak digunakan di dunia. Dengan lebih dari dua miliar pengguna di seluruh dunia, bahasa digunakan untuk bisnis, sains, dan komunikasi sehari-hari. Penggunaan bahasa membantu orang untuk mengomunikasikan pikiran dan perasaan mereka. Semakin baik menggunakan bahasa Inggris, semakin baik mereka dalam berkomunikasi dengan orang lain yang menggunakan bahasa yang sama.

Siswa dapat dilatih bagaimana cara menulis menggunakan bahasa Inggris. Komposisi sangat penting karena Anda dapat mengkomunikasikan pikiran dan perasaan Anda di atas kertas. Para siswa dan siswa dilatih bagaimana menyusun kalimat dan penggunaan tata bahasa Inggris. Pusat bimbingan membantu siswa yang lemah dalam bahasa Inggris lisan dan tulisan untuk unggul dalam penggunaan bahasa.

Para siswa diajarkan bagaimana memahami bahasa tulisan. Ini penting karena dengan cara itu mereka dapat membaca materi yang ditulis menggunakan bahasa Inggris. Kelemahan dalam bidang pemahaman dapat menyebabkan siswa tidak memahami instruksi, menyebabkan mereka gagal ujian dalam mata pelajaran lain yang diatur dalam bahasa Inggris. Seorang siswa sejarah mungkin tidak memahami peristiwa sejarah yang ditulis dalam bahasa Inggris dan dengan demikian dapat dengan mudah gagal dalam pelajaran sejarah hanya karena mereka tidak dapat memahami bahasa.

Baik sastra lisan maupun tulisan penting bagi siswa. Para siswa harus dapat menghargai puisi dan bentuk tulisan lainnya. Pusat bimbingan membantu para siswa untuk mengembangkan kecakapan bahasa Inggris mereka, membuat mereka menjadi warga negara yang lebih baik. Mereka dapat membaca koran dan peristiwa terkini lainnya serta tulisan-tulisan kuno.

Pusat pengajaran telah menekankan pada pencapaian nilai yang bagus. Pusat ini telah menempatkan infrastruktur dan sumber daya manusia yang diperlukan untuk membantu para siswa dari Pratama 1 sampai Sekunder 4 untuk mendapatkan nilai terbaik. Pusat di masa lalu telah menghasilkan siswa dengan nilai yang sangat baik dalam ujian nasional dan internasional. Program pelatihan liburan telah sangat membantu para siswa untuk mengatasi tantangan mereka dalam penggunaan bahasa Inggris dan di bidang pelatihan lain seperti matematika dan sains.

Mengapa Individu Mendaftar di Kelas Bahasa Inggris Terpilih

Agar dapat berkomunikasi dengan baik, penting untuk berbicara dengan jelas. Namun, ada beberapa kasus ketika orang-orang mengalami kesulitan berbicara terutama jika mereka menggunakan bahasa sekunder.

Di beberapa negara, bahasa Inggris adalah bahasa sekunder paling populer yang mereka gunakan. Jadi, fasih berbahasa Inggris adalah suatu keharusan. Dan untuk mengakomodasi ini, semakin banyak individu yang sekarang mendaftar di kelas bahasa Inggris lisan. Dengan mendaftar di kelas-kelas ini, individu dapat mencapai yang berikut.

Tingkatkan keterampilan pengucapan

Salah satu alasan mengapa orang yang mendaftar di kelas bahasa Inggris lisan adalah untuk membantu mereka meningkatkan keterampilan pengucapan mereka. Tentu saja, agar dapat berkomunikasi dengan mudah, Anda perlu memastikan bahwa Anda dapat mengucapkan kata dengan benar. Dengan cara ini, berkomunikasi bisa lebih jelas dan lebih baik. Selain itu, meningkatkan keterampilan pengucapan juga dapat membantu individu melakukan negosiasi yang lebih baik. Hal ini dimungkinkan karena percaya diri ketika berbicara dapat membantu Anda mendapatkan kepercayaan mereka.

Biasakan ekspresi atau ucapan populer

Alasan berikutnya mengapa orang perlu mendaftar di kelas-kelas seperti itu adalah untuk membiasakan ekspresi atau ucapan populer. Ada beberapa individu yang menggunakan ekspresi atau ucapan ketika berbicara dengan orang lain. Oleh karena itu, ada contoh ketika Anda tidak dapat memahami pesan yang ingin mereka ungkapkan. Untungnya, mendaftar di kelas bahasa Inggris lisan dapat membantu Anda memahami ekspresi atau ucapan dengan lebih efisien.

Kurangi atau cegah rasa takut berbahasa Inggris

Alasan lain mengapa semakin banyak orang yang mendaftar di kelas lisan adalah untuk mengurangi atau mencegah takut berbicara. Berbicara di depan umum atau di audiens besar dapat dilakukan dengan mudah jika Anda dapat menyampaikan pesan Anda secara efektif. Sayangnya, ketika berbicara menggunakan bahasa Inggris, beberapa individu merasa gugup. Akibatnya, menyampaikan pesan mereka bisa menjadi sulit. Dengan mendaftar di kelas bahasa Inggris lisan, individu dapat menyingkirkan masalah ini yang dapat membantu mereka menjadi pembicara yang lebih baik.

Belajar budaya dengan benar

Akhirnya, ketika mendaftar di kelas lisan, individu dapat belajar budaya bahasa Inggris dengan benar. Ketika berencana untuk tinggal di tempat-tempat bahasa Inggris adalah bahasa utama, Anda perlu memastikan bahwa Anda tahu budaya mereka. Ini penting untuk membantu individu beradaptasi dengan lingkungan dan masyarakat dengan mudah. Belum lagi, kelas lisan juga dapat membantu individu untuk menyadari tentang ekspresi di area yang dapat membantu mereka membuat komunikasi lebih baik.

Ini hanya beberapa alasan mengapa orang-orang dari berbagai negara memilih kelas bahasa Inggris lisan dari lembaga-lembaga yang dapat diandalkan.

Belajar Bahasa Inggris di Negara Berbicara Bahasa Inggris

Bagi Anda yang telah berbicara dengan fasih atau penutur asli bahasa Inggris akan mendengar mereka menceritakan manfaat belajar bahasa Inggris di negara berbahasa Inggris. Kelebihannya jelas. Menyediakan Anda hidup dengan, atau memiliki kontak komunikatif sehari-hari dengan penutur bahasa Inggris, tidak ada keraguan bahwa ini akan meningkatkan dan mempercepat menjadi pembicara bahasa Inggris yang baik. Anda akan menemukan diri Anda dalam situasi sehari-hari yang khas, di mana Anda perlu memahami dan berkomunikasi dalam bahasa Inggris. Anda cenderung menemukan diri Anda dalam situasi yang memalukan, di mana Anda membuat kesalahan, sering salah paham, atau gagal memahami sepenuhnya. Hal ini sering dapat menyebabkan frustrasi dan menciptakan dorongan untuk berusaha lebih keras dan berkomitmen lebih banyak waktu untuk belajar bahasa Inggris. Ini seringkali bisa memiliki hasil yang sangat efektif.

Belajar bahasa Inggris di negara yang tidak berbahasa Inggris

Kadang-kadang, belajar bahasa Inggris di negara berbahasa Inggris tidak mungkin. Sebaliknya, Anda harus melakukannya selagi tinggal di negara asal Anda. Namun, hasilnya seringkali agak berbeda. Masukan sering kali terbatas pada apa yang Anda saksikan di ruang kelas. Kemajuan sering bisa lambat dan Anda akan sering menemukan antusiasme berkurang setelah kebaruan telah memudar. Ini karena di luar kelas, tidak perlu berbicara dalam bahasa Inggris. Hal terdekat yang Anda dapatkan dari hal ini adalah dengan menyelesaikan pekerjaan rumah Anda, tetapi sering kali Anda akan menemukan ini menjadi pekerjaan rumah. Kecuali Anda diberkati dengan determinisme dan antusiasme yang kuat, banyak dari kita akan melupakan semua tentang belajar bahasa Inggris sampai kita masuk ke kelas lagi pada minggu berikutnya.

Manfaat lain dari belajar bahasa Inggris di negara berbahasa Inggris

Tidak hanya belajar bahasa Inggris di negara berbahasa Inggris meningkatkan pengalaman belajar bahasa Anda secara umum, itu juga menghadapkan Anda pada faktor penting lainnya yang melekat pada pembelajaran bahasa. Ini termasuk budaya, orang-orang dan fungsi keseluruhan dari bagaimana negara-negara tertentu melakukan sesuatu. Anda akan menjadi akrab dengan makanan yang orang makan, kapan dan bagaimana mereka makan, bagaimana orang menghabiskan waktu luang mereka, apa yang orang pilih untuk menghabiskan uang mereka dan berapa banyak biaya. Daftar ini tidak ada habisnya. Ini dapat memberi Anda kesempatan untuk benar-benar melihat bagaimana orang-orang berbahasa Inggris tinggal dan memberi Anda kesempatan untuk melihat apakah Anda ingin hidup dan bekerja di sana sendiri baik secara permanen atau sementara di masa depan.

Membuat teman berbahasa Inggris

Jika Anda menghabiskan banyak waktu untuk belajar bahasa Inggris di negara berbahasa Inggris, Anda sangat mungkin berteman dengan penutur asli bahasa Inggris. Anda akan pergi bersama mereka, makan bersama mereka dan mengalami semua hal yang mereka alami dalam kehidupan sehari-hari mereka. Interaksi semacam ini sangat baik untuk mempelajari aspek-aspek informal bahasa Inggris, seperti aksen dan dialek, peribahasa dan "-isme" lainnya yang ditemukan dalam Bahasa Inggris. Anda hanya akan mempelajarinya jika Anda mendengarnya diucapkan oleh penutur asli dan cukup nyaman untuk menanyakan apa artinya. Ini adalah bagian yang sangat penting untuk menjadi pembicara bahasa Inggris yang fasih, karena ada ratusan yang sering digunakan dalam percakapan sehari-hari di antara penutur asli.

Cara belajar bahasa Inggris di Negara Berbicara Bahasa Inggris

Banyak dari Anda akan berpikir ini lebih mudah diucapkan daripada dilakukan. Pergi ke luar negeri menghabiskan banyak uang, dan bahkan sekali Anda berada di sana, masalah di mana Anda akan tinggal dan apa yang akan Anda lakukan sambil belajar berbicara bahasa Inggris akan ada di pikiran Anda. Untungnya, ada banyak skema di tempat untuk memfasilitasi proses ini. Ini termasuk: WWOOFing, Pembelajaran Homestay dan mendaftar di kursus. Untuk saran lebih lanjut tentang belajar bahasa Inggris di negara berbahasa Inggris, kunjungi:

Kondisi Bahasa Inggris di Bangladesh: Bahasa Kedua atau Bahasa Asing

Bahasa ibu atau bahasa pertama mungkin adalah hal yang paling favorit untuk setiap orang. Pertanyaan bahasa telah menghasilkan banyak konflik dan ketidakpuasan. Contoh utama dari ketidakpuasan tersebut adalah Gerakan Bahasa tahun 1952 di Bangladesh. Di sisi lain kita tidak bisa hidup dalam isolasi. Kami harus berhubungan dengan penutur bahasa lain. Bangladesh dianggap sebagai negara monolingual di mana lebih dari 98% populasi adalah penutur bahasa Bangla. Namun, ada lebih dari sepuluh bahasa di negara kecil seperti Bangladesh. Monipuri, Urdu, Chakma, Santali, Garo, Rakhain, Tipra – hanyalah sebagian dari bahasa lain yang ada di Bangladesh.

Yang menarik adalah bahasa Urdu adalah bahasa Indo-Eropa tetapi ditulis dalam aksara Arab, Santali milik keluarga bahasa Mono-Khemar sementara Chakma termasuk dalam kelompok bahasa Cina-Barmese. Jadi, meskipun Bangladesh sering digambarkan sebagai negara kesatuan linguistik berdasarkan bahasa Bangla pada kenyataannya itu memiliki keragaman linguistik terkemuka. Untuk berkomunikasi dengan penutur bahasa lain, kita perlu mengetahui bahasa mereka atau berkomunikasi dalam Lingua-Franca yang dapat dipahami oleh kita berdua.

Hari ini, dunia telah menjadi desa global. Berkat kemajuan sistem komunikasi dan teknologi. Setiap negara bergantung pada orang lain untuk perdagangan dan perdagangan, pendidikan, politik, dll. Akibatnya, kita harus terus berkomunikasi dengan negara lain dan penutur bahasa lain. Negara-negara dunia ketiga seperti Bangladesh harus bergantung pada bantuan asing karena mereka tidak mencukupi diri sendiri. Akibatnya, banyak orang asing datang ke Bangladesh. Faktor ketiga adalah faktor agama. Bahasa suci umat Islam adalah bahasa Arab, Sansekerta untuk Hindu, Pali untuk umat Buddha dan Latin untuk orang Kristen.

Semua faktor ini mengingatkan kita perlunya mempelajari bahasa lain selain bahasa ibu kita. Menurut kenyataan ini banyak negara di dunia telah mengadopsi bahasa Eropa sebagai bahasa kedua yang sering digunakan dalam pendidikan, pengadilan hukum, kegiatan ekonomi dan pekerjaan pemerintah. Bahasa-bahasa ini memiliki sebagian besar waktu status resmi dalam konstitusi negara-negara tersebut. Banyak dari kasus-kasus di mana negara-negara telah mengadopsi bahasa penguasa kolonial mereka yang lalu sebagai bahasa kedua. Kadang-kadang bahasa ini juga disebut bahasa resmi. Di banyak negara Afrika kita dapat melihat gambar ini. Di sisi lain, beberapa bahasa Eropa telah menjadi sangat penting di dunia untuk tujuan sastra dan ekonomi. Misalnya, bahasa Jerman dan Prancis dianggap bahasa yang penting di dunia karena keduanya memiliki literatur yang berpengaruh dan aspek ekonomi yang terkait dengannya.

Misalnya, banyak orang di negara kita tertarik untuk belajar bahasa Prancis karena dapat membantu mereka untuk mendapatkan pekerjaan dan pekerjaan PBB di perusahaan multinasional. Motivasi lain yang menarik untuk belajar bahasa Perancis di Bangladesh adalah bahwa hal itu dapat membantu kita untuk berimigrasi ke Kanada karena keterampilan dalam bahasa Perancis memberikan seseorang beberapa poin tambahan dalam sistem poin imigrasi Kanada.

Judul penelitian saya adalah "Status Bahasa Inggris di Bangladesh: Bahasa kedua atau bahasa asing?" Saya telah memilih topik ini karena dari sudut pandang sosiolinguistik, status bahasa Inggris adalah bahasa yang sangat menarik. Di satu sisi bahasa Inggris secara dominan hadir di setiap sisi kehidupan nasional kita sementara di sisi lain dalam konstitusi kita jelas dinyatakan bahwa bahasa negara tersebut adalah Bangla. Sebenarnya, tidak ada yang dikatakan tentang status bahasa Inggris dalam konstitusi kita. Di satu sisi, kegiatan ekonomi di perusahaan swasta dilakukan dalam bahasa Inggris sementara ada hukum pemerintah (Bangla procholon ain1987) bahwa kantor pemerintah harus menggunakan Bangla dalam karya resmi mereka. Jadi dari sudut pandang pemerintah Bangla adalah bahasa resmi nasional Bangladesh dan bahasa Inggris adalah bahasa asing yang paling penting. Namun dalam kenyataannya bahasa Inggris adalah bahasa kedua negara dan di banyak tempat bahasa Inggris lebih penting daripada Bangla di Bangladesh.

Bahasa kedua:

Bahasa kedua adalah bahasa apa pun selain bahasa pertama, atau asli, yang dipelajari; biasanya digunakan karena alasan geografis atau sosial. Istilah ini harus dibedakan dari bahasa asing; Linguist Eric Lenneberg menggunakan bahasa kedua dalam hipotesis periode kritisnya yang berarti bahasa yang secara sadar dipelajari atau digunakan oleh pembicara setelah pubertas. Dalam banyak kasus, orang tidak pernah mencapai tingkat kelancaran dan pemahaman yang sama dalam bahasa kedua mereka seperti dalam bahasa pertama mereka.

Secara historis di Eropa, bahasa kedua yang paling banyak digunakan (atau bahasa lingua franca) adalah bahasa Latin. Itu digunakan oleh Gereja; oleh Hukum (karena masih hari ini); dalam Kedokteran (mulai lama kemudian); Klasifikasi hortikultura dan biologi tumbuhan, hewan, buah-buahan, kacang-kacangan, dll.

Latin digunakan begitu banyak di seluruh Eropa sehingga disebut vulgar (atau lidah umum); inilah mengapa versi Latin dari Alkitab disebut Vulgate.

Saat ini, bahasa Inggris dianggap sebagai bahasa kedua yang paling luas di dunia; digunakan di berbagai bidang seperti internet, televisi dan radio, dan penerbangan internasional.

Keberhasilan bahasa Inggris di seluruh dunia berasal dari dua penyebab utama: pengaruh jauh dari Kerajaan Inggris, dan dominasi abad ke-20 (dan berlanjut) Amerika Serikat dalam bidang bisnis dan hiburan.

Bahasa Perancis adalah lingua franca (asal istilah) di Eropa. Dalam sejarah, Inggris dan Prancis diperintah oleh satu mahkota – bahasa yang digunakan oleh istana kerajaan adalah bahasa Perancis (bahasa Inggris dianggap "bahasa petani"). Setelah itu, seperti halnya dengan bahasa Inggris, kerajaan Prancis menyebarkan bahasanya melalui kolonisasi. Bahasa Perancis terus menjadi salah satu bahasa yang paling banyak digunakan di dunia. (Sumber: Wikipedia)

Jika kita melihat definisi bahasa kedua maka kita dapat dengan mudah mengatakan bahwa bahasa Inggris adalah bahasa kedua dari Bangladesh. Ini banyak digunakan di banyak bagian kehidupan nasional kita. Banyak orang menonton saluran televisi berbahasa Inggris dan juga menggunakan Internet. Para siswa harus mempelajarinya selama dua belas tahun dan mereka yang ingin bergabung dengan pegawai negeri dengan mengikuti ujian BCS juga harus mengikuti ujian bahasa Inggris. Satu-satunya hal yang hilang dari definisi di atas adalah fakta bahwa kecuali untuk acara-acara resmi tidak ada yang berbicara dalam bahasa Inggris di Bangladesh. Ini bukan bahasa yang digunakan di rumah di antara anggota keluarga dan di antara teman-teman dalam percakapan informal.

Bahasa asing:

Bahasa asing adalah bahasa yang tidak diucapkan oleh penduduk asli dari tempat tertentu: misalnya, Bahasa Inggris adalah bahasa asing di Jepang. Ini juga bahasa yang tidak diucapkan di negara asal orang yang dimaksud, yaitu seorang pembicara bahasa Inggris yang tinggal di Jepang dapat mengatakan bahwa bahasa Jepang adalah bahasa asing baginya.

Beberapa anak belajar lebih dari satu bahasa sejak lahir atau dari usia yang sangat muda: mereka bilingual. Anak-anak ini dapat dikatakan memiliki dua bahasa ibu: bahasa tidak asing bagi anak itu, bahkan jika satu bahasa adalah bahasa asing untuk sebagian besar orang di negara kelahiran anak. Misalnya, seorang anak yang sedang belajar bahasa Inggris dari ibunya yang berbahasa Inggris di Jepang dapat berbicara bahasa Inggris dan Jepang, tetapi tidak juga merupakan bahasa asing baginya. (Sumber- Wikipedia)

Dari definisi di atas, terlihat bahwa bahasa asing mengacu pada bahasa yang bukan asli dari seseorang. Dari sudut pandang ini, bahasa Inggris dapat dianggap sebagai bahasa asing di Bangladesh karena tidak asli di negara kita. Hampir tidak ada orang Bangladesh yang berbicara dalam bahasa Inggris meskipun banyak dari mereka menggunakannya dalam pendidikan dan bisnis.

Bahasa resmi:

Bahasa resmi adalah sesuatu yang diberikan status unik di negara-negara, negara bagian, dan wilayah lain. Ini biasanya bahasa yang digunakan dalam badan legislatif negara, meskipun hukum di banyak negara mensyaratkan bahwa dokumen pemerintah diproduksi dalam bahasa lain juga.

Bahasa minoritas yang diakui secara resmi sering disalahartikan sebagai bahasa resmi. Namun, bahasa yang diakui secara resmi oleh suatu negara, diajarkan di sekolah-sekolah, dan digunakan dalam komunikasi resmi tidak selalu merupakan bahasa resmi. Misalnya, Ladin dan Sardinia di Italia dan Mirandese di Portugal hanya secara resmi diakui bahasa minoritas, bukan bahasa resmi dalam arti yang ketat.

Setengah dari negara-negara di dunia memiliki bahasa resmi. Beberapa hanya memiliki satu bahasa resmi, seperti Albania, Prancis, atau Lithuania, terlepas dari fakta bahwa di semua negara ini ada bahasa asli lainnya yang diucapkan juga. Beberapa memiliki lebih dari satu bahasa resmi, seperti Afghanistan, Belarusia, Belgia, Bolivia, Kanada, Eritrea, Finlandia, India, Paraguay, Afrika Selatan, dan Swiss.

Di beberapa negara, seperti Irak, Italia, Rusia, dan Spanyol, ada bahasa resmi untuk negara tersebut, tetapi bahasa-bahasa lain bersifat bersama-sama di beberapa wilayah penting. Beberapa negara, seperti Australia, Swedia, Tuvalu, dan Amerika Serikat tidak memiliki bahasa resmi.

Bahasa resmi dari beberapa bekas koloni, biasanya Perancis atau Inggris, bukan bahasa nasional atau bahasa yang paling banyak digunakan.

Sebaliknya, sebagai konsekuensi dari nasionalisme, Irlandia adalah "bahasa nasional" Republik Irlandia dan bahasa resmi pertama, meskipun hanya sebagian kecil dari rakyatnya. Bahasa Inggris, yang dituturkan oleh mayoritas, digambarkan hanya sebagai bahasa resmi kedua (Konstitusi Irlandia, Pasal 8).

Di beberapa negara, masalah bahasa apa yang akan digunakan dalam konteks apa adalah masalah politik utama. (Sumber-Wikipedia)

Dari definisi di atas, terlihat bahwa pengertian bahasa resmi rumit. Menurut konstitusi kami, bahasa Inggris tidak dapat disebut sebagai bahasa resmi Bangladesh karena tidak memiliki status dalam konstitusi kami. Satu-satunya bahasa yang disebutkan dalam konstitusi kami adalah Bangla. Tetapi bahasa Inggris diperbolehkan di parlemen kita dan banyak acara pemerintah. Misalnya, ketika ada acara pemerintah di mana beberapa orang asing menghadiri maka dalam banyak kasus para pembicara menggunakan bahasa Inggris. Banyak dokumen penting pemerintah ditulis baik dalam bahasa Bangla dan bahasa Inggris. Proses parlemen disimpan ke dalam dua bahasa ini. Ketika sebuah badan pemerintah menyelenggarakan pameran, maka suvenir tersebut diterbitkan dalam bahasa Inggris.

Konstitusi:

Tentang bahasa negara itu, konstitusi Bangladesh dengan jelas menyatakan:

"Bahasa negara bagian.

Bahasa negara Republik adalah [Bangla]. "

(Sumber: [http://www.pmo.gov.bd/constitution/consti2.htm#3].)

Dalam konstitusi tidak ada yang disebutkan tentang status bahasa Inggris. Bahasa Inggris tidak disebut sebagai bahasa kedua atau bahasa resmi. Jadi jika kita mengambil status bahasa Inggris dalam konstitusi kita maka kita tidak dapat mengklaim bahwa bahasa Inggris adalah bahasa kedua atau Bahasa Resmi di Bangladesh.

Bahasa Inggris di Pengadilan Hukum di Bangladesh:

Setelah Kemerdekaan, pemerintah mengambil inisiatif untuk menerapkan bahasa Bangla di pengadilan hukum. Akibatnya, kini pengadilan yang lebih rendah melakukan kegiatannya di Bangla tetapi bahasa Inggris belum berpengaruh di Pengadilan Tinggi dan Mahkamah Agung. Jika seorang pengacara ingin berlatih di Mahkamah Agung maka dia harus memiliki perintah yang baik atas bahasa Inggris. Banyak hakim masih memberikan putusan mereka dalam bahasa Inggris. Tampaknya kecenderungan penggunaan bahasa Inggris ini akan tetap untuk masa depan yang akan datang.

Bahasa Inggris di sektor Pendidikan di Bangladesh:

Sistem pendidikan formal dan terlembaga dimulai di Bangladesh selama pemerintahan Inggris. Saat itu Bangladesh adalah bagian dari British India. Ada perdebatan tentang media pendidikan. Raja Rammohan Roy berpendapat bahwa mediumnya harus bahasa Inggris daripada bahasa Sansekerta atau Persia. Selama periode Inggris medium pendidikan sebagian besar dalam bahasa Inggris. Calcutta University mengambil inisiatif pada 1935 untuk memperkenalkan Bangla sebagai media pendidikan bersama dengan bahasa Inggris. Di Bangladesh, penggunaan Bangla di tingkat perguruan tinggi dimulai pada tahun 1960-an. Sekarang siswa dapat menjawab dalam ujian di Bangla atau bahasa Inggris. Di tingkat perguruan tinggi dan universitas setelah tahun 1971 pemerintah mencoba untuk merendahkan Bangla dan menerapkannya dengan mengganti bahasa Inggris di sektor pendidikan tetapi ini tidak terwujud karena beberapa masalah dasar. Masalah pertama adalah bahwa tidak ada cukup banyak buku dari bidang apa pun dalam bahasa Bangla. Masalah ini lebih akut dalam sains dan teknologi. Misalnya, hampir tidak ada buku di Bangla tentang teknologi komputer yang dapat digunakan sebagai buku referensi di tingkat Universitas.

Sebenarnya ada tiga jenis sistem pendidikan di negara kita – media Bangla, media Inggris, dan sistem Madrasah. Sekolah menengah Bangla dapat dibagi menjadi dua bagian – sekolah negeri, dan sekolah-sekolah taman kanak-kanak. Di sekolah-sekolah taman kanak-kanak lebih ditekankan pada bahasa Inggris daripada sekolah-sekolah negeri. Beberapa sekolah TK yang terkenal di Dhaka adalah Vikarounnesa, Holycross, Willes Little Flower, dan seterusnya. Meskipun sekolah-sekolah ini milik Bangla menengah siswa harus belajar 3-4 buku bahasa Inggris seperti: Radiant Way, Bahasa Inggris Aktif, Meja Kerja, Bahasa Inggris Mendasar, Tata Bahasa Terang, dan sebagainya. Di sisi lain di sekolah-sekolah pemerintah ada terutama satu buku bahasa Inggris (Bahasa Inggris untuk Hari Ini) yang diterbitkan oleh Bangladesh Text Book Board. Sekolah menengah bahasa Inggris tidak mengikuti sistem pendidikan Bangladesh dan berada di bawah pengawasan British Council. Media pengajaran di sekolah-sekolah ini adalah bahasa Inggris dan banyak dari para siswa bahasa Inggris bahkan sangat lemah dalam bahasa Bangla. Ada dua jenis Madrasah – Dakhil dan Kawmi. Kawmi Madrasah tidak diakui oleh pemerintah dan tidak menerima bantuan dari pemerintah. Dalam penekanan Madrasah ini diberikan pada belajar bahasa Arab, Persia, dan Urdu sementara Bangla dan Inggris diabaikan. Di sisi lain dalam penekanan Dakhil Madrassas terutama diberikan pada bahasa Arab dan Bangla dan bahasa Inggris tidak begitu banyak diabaikan.

Jadi kita dapat dengan jelas melihat bahwa perbedaan dalam sistem pendidikan di Bangladesh semata-mata didasarkan pada perbedaan dalam media pendidikan. Meskipun Bangla adalah bahasa resmi nasional Bangladesh, itu adalah lembaga pendidikan menengah bahasa Inggris yang mendapatkan lebih banyak uang. Munculnya universitas swasta hanya meningkatkan status dan pentingnya bahasa Inggris di Bangladesh. Sekarang ada lebih dari 50 universitas swasta di Bangladesh dan media pendidikan di semuanya adalah bahasa Inggris. Universitas-universitas ini mengenakan biaya 2 lakh hingga 5 lakh taka untuk program Sarjana. Jika media pendidikan di Bangla maka hampir tidak ada siswa atau orang tua akan tertarik untuk membayar uang sebesar itu untuk pendidikan di universitas swasta.

Dari diskusi di atas jelas bahwa dalam sistem pendidikan umum kita bahasa Inggris memiliki kedudukan yang sama jika tidak lebih penting daripada Bangla. Dalam sistem pendidikan kami Bahasa Inggris adalah bahasa kedua karena semua siswa harus mempelajarinya sebagai mata pelajaran wajib selama dua belas tahun.

Bahasa Inggris dan Administrasi:

Selama gerakan bahasa, orang-orang Bangladesh takut jika Urdu ditetapkan sebagai Bahasa Negara Pakistan maka semua kegiatan pemerintah akan dilakukan dalam bahasa Urdu dan orang-orang kita akan menderita. Sebagai hasil dari gerakan bahasa, Rezim Pakistan terus melakukan kegiatan pemerintah dalam bahasa Inggris. Setelah Bangladesh merdeka, pemerintah Liga Awami memutuskan untuk mengganti bahasa Inggris dengan Bangla dalam pekerjaan administratif tetapi setelah kematian Sheikh Mujib proses ini terhenti dan bahasa Inggris tetap menjadi bahasa yang dominan. Itu selama pemerintahan Ershad Bangla Procholon Aeen tahun 1987 diciptakan dan diimplementasikan. Sejak saat itu bahasa Inggris mulai kehilangan arti pentingnya dalam administrasi. Namun, harus disebutkan bahwa semua komunikasi internasional pemerintah Bangladesh dilakukan melalui bahasa Inggris.

Bahasa Inggris dalam kegiatan Ekonomi:

Perekonomian Bangladesh bergantung pada bantuan asing dan ekspor barang-barang umum seperti pakaian siap pakai, rami, teh, ikan dll dan juga kita mengimpor banyak hal. Bangladesh tidak mandiri secara ekonomi. Perdagangan lebih populer daripada produksi. Perdagangan membutuhkan komunikasi yang konstan dengan perusahaan asing. Banyak perusahaan yang terlibat dalam perdagangan harus menggunakan bahasa Inggris dalam berurusan dengan orang asing. Misalkan, sebuah perusahaan melakukan perdagangan dengan China yang bukan negara berbahasa Inggris. Maka perusahaan harus menghubungi perusahaan Cina dalam bahasa Inggris. Jika kita melihat iklan pekerjaan sektor swasta maka kita dapat dengan mudah melihat bahwa sebagian besar iklan lowongan pekerjaan diposkan dalam bahasa Inggris. Bahkan sebagian besar iklan pekerjaan sektor swasta yang diposting di surat kabar Bengali diposkan dalam bahasa Inggris. Hampir semua pekerjaan swasta menyatakan bahwa pelamar harus memiliki kemampuan berbahasa Inggris yang baik. Hampir semua perusahaan terbatas publik mempublikasikan laporan tahunan mereka dalam bahasa Inggris. Beberapa dari perusahaan-perusahaan ini menghasilkan versi Bangla dari laporan tahunan mereka tetapi penekanannya selalu pada bahasa Inggris. Jadi jelas bahwa bahasa Inggris adalah bahasa dominan dalam kegiatan ekonomi kita.

Perbandingan bahasa Inggris dengan bahasa Arab, bahasa Sansekerta, dan bahasa Pali di Bangladesh:

Arab, Sansekerta dan Pali adalah bahasa agama Muslim, Hindu dan Buddha masing-masing. Bahkan orang yang tidak berpendidikan mencoba untuk belajar bahasa-bahasa ini karena mereka dianggap suci. Jika kita membandingkan pembelajaran bahasa Inggris dengan bahasa-bahasa ini maka kita dapat melihat bahwa bahasa Inggris lebih penting. Misalnya, biaya sekolah dari pusat pembinaan bahasa Inggris jauh lebih tinggi daripada pusat pembinaan bahasa Arab. Pengajar privat bahasa Inggris mendapatkan uang 4-5 kali lebih banyak daripada tutor pribadi Arab (Huzur). Jadi meskipun bahasa Arab memiliki sentimen agama yang melekat padanya, bahasa Inggris dianggap lebih penting karena memiliki manfaat ekonomi.

Perbandingan bahasa asing bahasa Inggris seperti Perancis, Jerman, dan Persia:

Perancis dan Jerman telah menjadi sangat populer karena alasan ekonomi di negara kita. Mempelajari bahasa-bahasa ini membantu kami meningkatkan kemungkinan untuk mendapatkan pekerjaan PBB. Mempelajari Bahasa Prancis juga membantu untuk mendapatkan imigrasi ke Kanada. Juga ada fasilitas bagus untuk belajar bahasa-bahasa ini di Universitas Dhaka, Alliance Francaise, dan Goethe Institute. Baru-baru ini, Institut Bahasa Inggris dari Universitas Utara Selatan telah memperkenalkan kursus bahasa Prancis. Di sisi lain selama pemerintahan Muslim, Farsi adalah bahasa pemerintahan Kerajaan dan pengadilan hukum di Bangladesh. Saat ini, seorang siswa dapat mengikuti kursus bahasa Farsi selama satu semester hanya dengan membayar tk. 250 di Pusat Kebudayaan Iran tetapi tidak banyak siswa yang tertarik untuk belajar bahasa Farsi, Prancis, dan Jerman. Di sisi lain, ratusan siswa setiap tahun muncul untuk ujian TOEFL dan IELTS dalam bahasa Inggris.

Dari gambar di atas jelas bahwa status bahasa Inggris jauh lebih tinggi daripada bahasa asing seperti Jerman, Prancis, dan Farsi. Kita tidak dapat mengingkari kenyataan bahwa jika seseorang pandai berbahasa Inggris maka ia dapat menghasilkan uang di bagian manapun di Bangladesh tetapi jika seseorang pandai dalam bahasa Prancis, Jerman, atau Persia ia hampir tidak memiliki ruang untuk mendapatkan uang dengan menggunakan keahliannya di bahasa-bahasa ini.

Rekomendasi:

Dari diskusi sejauh ini tidak ada keraguan bahwa bahasa Inggris adalah bahasa kedua Bangladesh tetapi kenyataan ini tidak tercermin dalam konstitusi kita. Secara resmi Bangladesh tidak dikenal sebagai negara ESL ke dunia luar. Jadi, Bangladesh harus dinyatakan sebagai negara ESL oleh pemerintah tanpa penundaan. Kami belajar bahasa Inggris bukan karena kami suka Shakespeare atau Dickens. Kami belajar bahasa Inggris dari kebutuhan sehari-hari. Jika Bangladesh dinyatakan sebagai negara ESL dan bahasa Inggris diberi status yang jelas dalam konstitusi maka itu tidak hanya akan mencerminkan realitas tetapi juga akan membantu kita secara internasional. Sekarang Bangladesh berusaha mati-matian menarik para investor asing. Sebelum perusahaan mana pun datang ke Bangladesh untuk mengeksplorasi peluang investasi, salah satu bidang utama yang akan mereka cari adalah ketersediaan kumpulan lulusan bahasa Inggris dan mereka juga berharap pekerja normal akan memiliki pemahaman dasar bahasa Inggris. Jika kita menjadi negara ESL maka perusahaan asing ini ketika mencari tentang Bangladesh akan merasa yakin tentang kehadiran bahasa Inggris yang kuat di negara ini.

Gambaran yang sama ada di sana tentang sektor pendidikan. Banyak pelajar Bangladesh yang ingin pergi ke negara maju seperti Amerika Serikat, Inggris, Kanada, dan Australia untuk pendidikan tinggi. Jika Bangladesh dinyatakan sebagai negara ESL maka para siswa ini akan diuntungkan karena kemudian Universitas dari negara-negara tersebut akan mendapatkan ide bahwa bahasa Inggris memiliki arti khusus di Bangladesh.

Jadi saya merekomendasikan kepada pemerintah Bangladesh bahwa bahasa Inggris harus dinyatakan sebagai bahasa kedua negara dengan mengubah konstitusi.

Kesimpulan:

Bangladesh adalah satu-satunya negara di dunia yang orang-orangnya mengorbankan hidup mereka untuk bahasa. Sekarang gerakan bahasa historis tahun 1952 diakui secara internasional sebagai Hari Bahasa Ibu Internasional. Memang benar bahwa orang-orang kami emosional tentang bahasa mereka, Bangla. Namun, sama benarnya bahwa sekarang orang-orang kami telah putus asa untuk menjadi terampil dalam bahasa Inggris. Akibatnya, ada lebih dari lima puluh universitas swasta sekarang di Bangladesh. Jika North South menawarkan kursus BBA dan Ilmu Komputer di media Bangla maka mereka tidak akan mendapatkan bahkan 10% dari jumlah siswa yang mereka miliki sekarang. Sekarang adalah saat yang baik bahwa kita menyelesaikan kontradiksi besar tentang masalah bahasa dan menyatakan Bangladesh sebagai negara ESL untuk kepentingan kita sendiri.

Bibliografi

1. Dr. Musa, Monsur. BHASHACINTA PROSONGO O PORIDHI. Dhaka: Bangla

Akademi, 2002.

2. Dr. Musa, Monsur. BANGLADESHER RASHTRABHASHA. Dhaka: Bangla

Akademi, 2002.

3. Dr. Musa, Monsur. BHASHA PORIKOLPONAR SHOMAJ

BHASHATATTA. Dhaka: Bangla Academy, 1996.

4. Dr. Musa, Monsur. BANGLA PARIBHASHA: ITIHAS O SAMASYA. Dhaka: Bangla

Akademi, 2002.

Pengajaran Bahasa Inggris di Meksiko: Hermosillo, Sonora

Tentang kota Hermosillo: The Majestic "City of the Sun"

Hermosillo adalah Ibu Kota Negara Bagian Sonora yang terletak 2037 km dari Mexico City, melalui jalan raya federal 57, 45, 110, 90 dan 15 di Meksiko. Hermosillo juga dikenal sebagai Kota Jeruk karena melimpahnya jeruk di wilayahnya. Disebut "Kota Matahari" yang megah, itu adalah kota kembar bagi Phoenix, Arizona. Ini memiliki populasi yang dekat dengan satu juta penduduk dan sangat bi-lingual, dengan bahasa Inggris yang sangat dipromosikan dan banyak digunakan – terutama dalam bisnis yang terkait dengan pariwisata.

Di antara atraksi utama yang dapat Anda kunjungi di Hermosillo adalah: The Government Palace, yang memiliki mural yang menarik, Zaragoza Square dan kios Moor, Katedral La Asuncion, The Del Carmen dan Espiritu Santo Chapels, Bangunan modern dari Universitas Otonomi Sonora , di mana Museum Negara berada. Ada juga: Madero Park, The Culture House, Tres Pueblos Square, dan The Batuc Church. Di dekatnya di La Campana Hill (the Bell Hill), ada penglihatan dari tempat Anda dapat menikmati pemandangan kota yang indah. Daya tarik lain adalah Abelardo L. Rodriguez Dam, tempat yang ideal untuk memancing. Hermosillo memiliki beberapa hotel dan restoran di mana para turis dapat mencicipi masakan daerah yang terkenal. Pesta utama di Hermosillo adalah Pesta Vendimia, yang dirayakan pada tanggal 21-26 Juni, dengan parade pelampung dan pameran industri.

Bagaimana kalau mengajar bahasa Inggris di Sonora?

Sekolah Tinggi Instituto Soria

Hermosillo, Sonora

Kontak: Selma Guerra, Koordinator Program Bahasa

E-mail: [email protected]

Program ini terus ditingkatkan, dipantau oleh penyelidik pendidikan yang bekerja di Soria Educational Group kami. Program Bahasa kami termasuk bahasa Inggris dan Perancis. Saat ini ada sekitar 600 siswa. Kampus ini terletak di pusat kota, dekat dengan area komersial dan keuangan kota. Para guru kami bekerja 40 jam seminggu, 20 jam mengajar, dan 20 jam mengatur dan menyiapkan materi, rencana pelajaran, menghadiri lokakarya, dan kegiatan lain yang terkait dengan lapangan. Kelompok kami bervariasi dari 10 hingga 25 siswa. Mengajar di Instituto Soria adalah peluang besar bagi para guru: sekolah ini didirikan pada tahun 1918 dan terletak sekitar tiga jam dari perbatasan AS. Anda akan memiliki akses ke Samudra Pasifik, yang berjarak sekitar satu jam dari kota. Iklim sangat panas, jadi kami meminta prospek kami untuk berada dalam cuaca panas sebelum mendaftar. Persyaratan untuk posisi penuh waktu ini adalah: Penutur Bahasa Inggris Asli, gelar Sarjana dalam bidang terkait (ini Wajib), beberapa pengalaman mengajar, usia minimum 26 tahun; Anda harus bersedia bekerja sebagai bagian dari tim, bersikap ramah, dinamis dan fleksibel dengan penampilan pribadi yang sangat baik. Beberapa kemampuan berbahasa Spanyol juga diinginkan.

Universidad del Noroeste

Hermosillo, Sonora

Kontak: Carmen Garcia, Koordinator Departemen Bahasa

E-mail: [email protected]

Universitas mencari 3 guru EFL penuh waktu dengan pengalaman bekerja dengan kelompok hingga 20 siswa. Persyaratan termasuk gelar Master di bidang terkait (WAJIB), kemampuan untuk berbicara bahasa Spanyol pada tingkat dasar atau menengah. Anda harus bekerja dengan baik dengan orang lain dan menikmati kerja sama tim, sabar, dan mampu menangani banyak tugas sekaligus. Juga diperlukan adalah keinginan untuk belajar dan berpartisipasi dalam budaya lain, dan selera humor yang bagus. Tanggung jawab pekerjaan Anda akan mencakup jadwal kerja yang bervariasi mulai pukul 07.00 hingga 18.00 dengan 40 jam per minggu. (20 jam mengajar, dan 20 jam untuk tugas administrasi). Anda akan mengajar hingga 3 kelas setiap hari, menawarkan bimbingan belajar, melakukan perencanaan kelas dan tugas administrasi di samping menghadiri pertemuan, seminar, dan kadang-kadang melakukan pelatihan dan lokakarya.

Universitas ini terletak di Hermosillo, ibu kota Sonora. Ini adalah negara perbatasan, yang artinya sangat berbeda dari bagian-bagian yang berorientasi pada pariwisata di Meksiko. Sudah pasti Meksiko tetapi pengaruh AS jelas. Kehidupan di sini sering ditentukan oleh iklim, yang lebih dari 110 F selama musim panas, yang merupakan waktu yang tepat untuk menghabiskan akhir pekan di Kino Bay atau San Carlos terdekat. Para siswa di sini sangat tertarik untuk belajar bahasa Inggris dan memiliki banyak kesempatan untuk berlatih karena ada hubungan yang erat dengan Arizona. Namun, bahasa Inggris bukan prioritas pertama mereka karena mereka berada di program gelar profesional di UNO. Universitas sepenuhnya mendukung belajar bahasa Inggris dan menekankan pentingnya untuk berbagai program.

Instituto Mexicano Americano de Relaciones Culturales

Blvd. Navarrete y Monteverde

Hermosillo, Sonora

Telepon: 526 214 – 0781

Hubungi: Patricia Arias

Sebagian besar Program Bahasa Inggris di sini adalah untuk siswa Remaja. Untuk persyaratan terbaru, informasi umum, gaji dan posisi atau untuk mengajukan aplikasi, hubungi atau tulis langsung ke sekolah. Mereka terutama tertarik pada guru dengan pengalaman dan sertifikasi guru. Guru dengan pengalaman dan pengetahuan dalam mata pelajaran dan tema lain juga dipersilakan untuk mendaftar.

Ingles Individual

Calle Morelos (dekat tikungan dengan Miguel Aleman Centro)

Obregon, Sonora 85000

Telepon: 413 – 6793, 413 – 2862

Faks: 413 – 8089

Situs web: http://www.ingles-individual.com

E-mail: [email protected]

Hubungi: Rosy Espinoza, Administrator

Sekolah dengan kantor di seluruh Meksiko yang berspesialisasi dalam kelas kecil. Mereka memiliki fasilitas audio visual yang luas termasuk jaringan TV sirkuit tertutup mereka sendiri. Ada kelas klub percakapan dan sesi video yang disponsori sebagai bagian normal dari kegiatan belajar siswa. Mereka ingin memiliki guru yang bersertifikat dan berpengalaman, tetapi akan mempertimbangkan para pelamar yang antusias, sedang bepergian, yang memiliki keinginan kuat untuk memasuki bidang pengajaran bahasa Inggris. Informasi kontak tambahan untuk banyak lokasi mereka dapat diperoleh secara online di alamat situs web mereka yang tercantum di atas.

Pentingnya Keterampilan Berbicara Bahasa Inggris yang Baik di Pusat-Pusat Panggilan

Keterampilan berbahasa Inggris yang buruk mengakibatkan pelanggan yang tidak puas dan frustrasi. Mereka memanggil, mempercayai Anda untuk menjadi ahli perhatian mereka dan mengharapkan bahwa Anda akan dapat menjawab atau menjawab pertanyaan apa pun yang mungkin mereka miliki tetapi apa yang mereka dapatkan adalah percakapan yang hampir tidak dapat mereka pahami, apalagi melakukan instruksi bahwa Anda menyuruh mereka melakukan, jika ada.

Hasilnya kemudian akan terlepas dari pelanggan yang tidak puas, Anda mendapatkan poin dari kartu skor Anda atau lebih buruk, Anda sebenarnya akan dipanggil untuk menjelaskan mengapa dan apa yang terjadi selama panggilan tersebut oleh atasan langsung Anda dan menerima peringatan tertulis jika ini terjadi menjadi pelanggaran pertama. Either way, Anda telah membuat kesan buruk pada supervisor dan klien Anda.

Jadi untuk mencegah hal ini terjadi atau jika sudah terjadi, berikut beberapa kiatnya:

1. Minta Departemen Pelatihan Anda menanamkan perangkat lunak untuk mempelajari bahasa Inggris sebagai bagian dari keseluruhan proses pelatihan. Perangkat lunak ini memiliki serangkaian pilihan yang berfokus pada keterampilan yang berbeda dari bahasa Inggris baik dalam percakapan, mendengarkan, pemahaman bacaan, kosakata, ejaan dan tata bahasa.

2. Pekerjakan instruktur ESL untuk berkolaborasi dengan departemen pelatihan Anda dalam menghasilkan program atau modul yang akan diikuti oleh para agen / peserta pelatihan dalam mempelajari dan meningkatkan keterampilan berbahasa Inggris mereka.

3. Minta Departemen Pelatihan dan SDM Anda berkolaborasi untuk menyelenggarakan satu hari kompetisi yang menyenangkan yang melibatkan penggunaan bahasa Inggris seperti permainan Scrabble, Bugle, Pass the Message, atau Selesaikan Kalimat saya. Tentu saja, hadiah sederhana akan diberikan untuk membuat seluruh kegiatan mengesankan dan membuat para agen merasa bahwa upaya mereka memang dihargai.

4. Promosikan membaca dan dorong belajar mandiri atau berlatih dengan memiliki buku tentang frasa dan idiom bahasa Inggris umum.

Terlepas dari tips di atas, ingat bahwa komunikasi adalah proses dua arah. Ini mengikuti bahwa untuk membangun komunikasi yang baik, agen harus, pertama-tama, menjadi pendengar yang baik dan tahu cara mendapatkan klien untuk memberikan informasi yang mereka butuhkan untuk dapat mengatasi masalah atau menawarkan solusi untuk masalah tersebut.

Pada akhir setiap shift, tujuannya harus selalu untuk memungkinkan komunikasi yang baik karena ini diterjemahkan ke layanan pelanggan berkualitas, yang pada gilirannya menghasilkan klien yang puas dan puas.

Mengajar Bahasa Inggris di Italia: Beberapa Tantangan yang Pelajar Bahasa Italia Hadapi Saat Belajar Bahasa Inggris

Saya menghabiskan bertahun-tahun mempelajari bahasa Italia dan memimpin klub sosial Italia di Atlanta, Georgia. Selama ini, saya adalah seorang guru bahasa Inggris sebagai bahasa kedua (ESOL) di berbagai sekolah Amerika selama 21 tahun. Saya kemudian bekerja di Italia sebagai guru bahasa Inggris untuk siswa Italia sementara, di waktu luang saya, saya menulis artikel, puisi, dan cerita fiksi. Tujuan artikel ini adalah untuk memberikan guru-guru ESOL dan TEFL beberapa tips tentang tantangan yang sering dihadapi para pembicara Italia ketika belajar bahasa Inggris. Masing-masing dan setiap kelompok orang dengan latar belakang bahasa yang unik menghadapi tantangannya sendiri, tetapi ada kesalahan khusus yang cenderung dilakukan oleh sebagian besar pembelajar bahasa Inggris bahasa Italia di tingkat awal dan menengah. Jika tidak dikoreksi pada tahap awal, kesalahan-kesalahan itu nantinya akan sulit dilupakan.

Sampai seorang siswa mencapai tingkat kemampuan menengah, sulit untuk mengeksplorasi analisis sastra bahasa Inggris. Inilah sebabnya mengapa enam bulan pertama fokus terutama pada membaca, menulis, mendengarkan, dan berbicara dengan memperhatikan tata bahasa. Saya sering menggunakan beberapa tata bahasa untuk menjelaskan aturan dasar sebelum menempatkan aturan-aturan itu ke dalam penggunaan praktis untuk komunikasi langsung. Sebagian besar siswa Italia sangat memperhatikan tata bahasa meskipun jelas bahwa seseorang tidak dapat bergantung pada tata bahasa saja untuk berbicara dengan lancar dan jelas. Setelah memiliki banyak pengalaman dengan bahasa Inggris dan Italia, saya telah membagi tantangan utama yang dihadapi Italia menjadi empat kategori: (1) masalah dengan penggunaan gerund, kata kerja, dan infinitif; (2) masalah dengan penggunaan kata kerja phrasal; (3) tantangan dengan pengucapan "-ed" dan "th"; (3) masalah yang membedakan antara kapan menggunakan present versus current present tense; dan (4) perhatian bawaan siswa Italia tentang belajar bentuk-bentuk bersyarat.

Pertama-tama, tidak mudah bagi penutur bahasa Italia untuk memutuskan kata kerja mana yang harus diikuti dengan kata kerja dan verba mana yang harus diikuti oleh kata kerja infinitif. Jika para guru menjelajahi Internet, mereka dapat menemukan daftar kata kerja yang masing-masing memerlukan diikuti dengan bentuk-bentuk atau bentuk-bentuk infinitif. Jika siswa akan mendedikasikan waktu untuk melatih gerund dan infinitif yang mengikuti kata kerja lainnya, mereka akan melakukan lebih baik pada tes seperti tes TOEFL dan IALTs. Karena siswa biasanya tidak tahu di mana menemukan daftar kata kerja ini diikuti oleh gerunds vs infinitive, maka akan sangat berharga waktu Anda untuk menemukan mereka untuk siswa Anda dan menyimpannya dalam file Anda ketika mereka membantu. Siswa dapat belajar menggunakan kata kerja ini dengan benar dengan mempraktikkannya. Misalnya, kata kerja "setuju" dan "persetujuan" harus diikuti oleh infinitif. Oleh karena itu, seseorang berkata, "Saya setuju untuk menandatangani surat itu, dan saya setuju untuk membeli buku-buku itu." Di sisi lain, kata kerja "mengakui" dan "berlatih" harus diikuti oleh gerund. Oleh karena itu, seseorang berkata, "Saya akui menyembunyikan hadiah, dan saya berlatih menari."

Salah satu alasan orang Italia melaporkan kesulitan dalam menggunakan kata depan adalah karena banyak verba phrasal bahasa Inggris yang termasuk kata depan sebagai bagian dari kata kerja. Beberapa contoh termasuk: untuk memakai, untuk bertahan dengan, untuk menunda, dan untuk lepas landas. Siswa harus memahami bahwa kata kerja phrasal seperti kata-kata tunggal yang berfungsi sebagai pasangan untuk membuat satu unit dengan makna tertentu. Yang harus dilakukan hanyalah mengubah preposisi mengikuti kata kerja dan makna verba akan berubah sepenuhnya. Akan sangat membantu untuk memberi para siswa daftar kata kerja frasa umum dan mendorong mereka untuk mulai mempelajari pasangan-pasangan itu daripada memperkenalkan beberapa pada suatu waktu. Banyak daftar tersedia di Internet dan di buku sehingga siswa yang lebih cepat menjadi akrab dengan kata kerja phrasal yang lebih baik mereka akan dalam jangka panjang. Bahasa Inggris memiliki daftar kata kerja phrasal yang luas yang dapat dengan mudah membingungkan.

Suara "th" biasanya sangat sulit bagi orang Italia karena suara ini tidak ada dalam bahasa mereka. Untungnya, sebagian besar orang Italia mempelajari bunyi "th" ketika mereka memiliki penutur asli yang memberi mereka pelajaran pengucapan satu-satu. Sepertinya tidak banyak hambatan, tetapi jika seseorang tidak menunjukkan suara yang benar untuk pembicara Italia dari awal, kemungkinan mereka akan terus membuat suara "t" atau "d" di tempat di mana orang akan biasanya mengucapkan "th" dan ini menghasilkan pengucapan kata yang salah seperti "pohon" bukan "tiga". Begitu para siswa telah mengatasi "th" dan suara yang di-ucapkan, mereka akan dapat mengekspresikan diri mereka dengan lebih percaya diri.

Penting untuk menunjukkan kepada mahasiswa Itali bahwa yang-pada akhir gerund dan kata sifat biasanya adalah suara "t" atau "d" kecuali -dikatakan sebagai berikut "t" atau "d". Dengan kata lain, istilah seperti "melompat" diucapkan "melompat" karena huruf "e" tetap diam. Kata "dimainkan" terdengar seperti "playd" tanpa huruf "e". Siswa mendapat manfaat dari mempelajari pelafalan yang benar sejak dini karena kesalahan semacam itu menjadi lebih sulit untuk diperbaiki di kemudian hari. Ini bisa sangat sulit bagi penutur bahasa fonetik seperti Italia untuk memahami konsep bahwa bahasa Inggris bukan hanya bahasa fonetik tetapi ada pola bunyi lain yang sangat berbeda dari ejaan mereka. Pola-pola tersebut termasuk digraf seperti mb dan th atau trigraph seperti dge, tch, dan chr.

Masalah yang dihadapi orang Italia yang belajar bahasa Inggris sering berbeda dari masalah yang dihadapi oleh penutur bahasa Spanyol yang belajar bahasa Inggris. Untungnya, orang Italia tidak menyuarakan suara "es" di depan vokal, kesalahan umum Spanyol, seperti dalam "eSpanish" atau "especial". Sebaliknya, orang Italia cenderung untuk menambahkan "h" suara ke beberapa kata, antara dua vokal, ketika "h" tidak diperlukan seperti pada "go h-away" dan mereka meninggalkan suara "h" di awal banyak kata seperti "rumah". Seringkali, kata-kata "marah" dan "lapar" salah tafsir untuk menyampaikan pesan yang salah.

Salah satu aspek pertama dari bentuk kata kerja yang saya jelaskan di kelas adalah cara penutur bahasa Inggris secara terus-menerus menggunakan tegang kontinu saat ini dan bagaimana penggunaannya berbeda dari yang sekarang sederhana tegang. Setiap pembicara bahasa Inggris yang telah mempelajari bahasa Italia secara mendalam tahu bahwa orang Italia menggunakan cara yang sederhana untuk menggambarkan hampir setiap tindakan yang mereka gambarkan yaitu tentang saat ini. Sedangkan penutur bahasa Inggris menggunakan present tense untuk mendeskripsikan objek-objek dalam ruangan, untuk mendeskripsikan peristiwa-peristiwa kebiasaan, dan untuk menjelaskan sebuah cerita yang telah mereka baca, para pembicara bahasa Inggris menggunakan present continuous tense untuk menggambarkan tindakan yang sedang berlangsung yang sedang mereka ambil pada saat itu. Misalnya, pembicara bahasa Inggris mengatakan, "Saya sedang duduk di meja di mana saya minum kopi dan berbicara dengan teman saya." Sebaliknya, orang Italia berkata, "Mi siedo al tavolo dove bevo un café e parlo con mio amico" yang secara harfiah berarti: Saya duduk di meja di mana saya minum kopi dan berbicara dengan teman saya. Jika guru tidak menunjukkan bahwa penutur bahasa Inggris menggunakan kontinu saat ini (untuk menjadi + ing) untuk menggambarkan tindakan yang sedang terjadi, ada risiko bahwa pembicara Italia akan terus berbicara dan menulis secara keliru dalam bentuk sederhana ini untuk tahun-tahun mendatang. Tentu saja, penutur bahasa Inggris yang belajar bahasa Italia juga berisiko menggunakan terlalu sering menyajikan saat ini ketika mereka berbicara bahasa Italia jika mereka tidak diberitahu tentang perbedaan dalam penggunaan.

Bagi orang-orang yang baru mulai belajar bahasa Inggris atau mengajar bahasa Inggris, saya merekomendasikan memulai dengan kata kerja bentuk kata berikut: masa kini yang sederhana, masa kini yang berkesinambungan, masa sekarang yang sempurna, masa lalu yang sederhana, masa depan, dan masa depan yang berkesinambungan. Siswa akan bersemangat untuk mempelajari semua tenses dengan segera, tetapi saya percaya tenses ini akan menjadi yang paling praktis untuk memulai dengan cepat. Ketika saya mengetahui apa yang saya ketahui tentang bahasa Italia 34 tahun yang lalu, saya mulai dengan bentuk present present yang sederhana dan bentuk infinitif. Saya bermain-main dengan bahasa, dan saya akan tetap menyarankan memulai dengan sikap main-main saat menggunakan kata kerja bahasa Inggris. Terkadang kita harus terjun dan mengambil risiko untuk membuat kemajuan yang bertahan lama. Lagi pula, bahasa adalah alat komunikatif spontan yang mengikat kita untuk perbaikan masyarakat secara keseluruhan jika kita hanya bersabar.

Ada empat conditional yang memainkan peran penting dalam kurikulum bahasa Inggris, jadi jika Anda adalah seorang guru bahasa Inggris baru yang bermaksud untuk mengajar bahasa Inggris di Italia, saya akan merekomendasikan siap untuk mengajarkan empat conditional (0, 1, 2, 3) sebelum Anda mulai mengajar secara formal di kelas. Yang paling penting adalah perbedaan antara 0 dan 1 conditional. 0 kondisional menggambarkan sesuatu yang biasa yang diulang setiap kali kondisi terjadi. Sebagai contoh: Jika hujan, saya tidak menyirami tanaman. Sebaliknya, yang pertama bersyarat menggambarkan sesuatu yang terjadi sekali seperti: Jika hujan, kita tidak akan bekerja di luar. Siswa Italia cenderung memahami dua conditional pertama dengan cukup baik karena mereka berhubungan langsung dengan conditional Italia. The conditional tense ke-3 digunakan untuk menunjukkan sesuatu yang sangat tidak mungkin tanpa memenuhi kondisi tertentu: Jika saya memenangkan lotre, saya akan menulis buku. Keadaan keempat tidak mungkin karena kondisi masa lalu belum terpenuhi sebelumnya: Jika saya ingat untuk belajar, saya tidak akan gagal dalam tes matematika. Saya akan merekomendasikan membuat bagan Anda sendiri dengan contoh-contoh dari empat conditional di atasnya sebelum hari pertama kelas, dan tetap berguna. Guru dapat mempersonalisasi bagan mereka sendiri untuk memenuhi kebutuhan khusus siswa mereka berdasarkan usia mereka, berbagai budaya, dan tingkat linguistik.

Mempersonalisasikan pengajaran Anda akan membuat pelajaran jauh lebih menyenangkan bagi siswa. Anda mungkin harus melakukan penelitian untuk memenuhi kebutuhan kelas Anda karena setiap orang adalah individu yang unik dengan gaya belajarnya sendiri. Guru tidak boleh lupa untuk mempertimbangkan bahwa strategi yang berbeda bekerja untuk siswa yang berbeda dan bahwa beragam pengalaman visual, audio, dan kinestetik akan dihargai.

Semoga ringkasan masalah utama yang dihadapi pelajar bahasa Inggris di Italia akan membantu siapa saja yang memutuskan untuk mengajar bahasa Inggris di Italia. Tantangan yang dihadapi oleh satu kelompok linguistik berbeda dari kelompok linguistik lainnya jadi jika Anda mengajar di Thailand, misalnya, tantangannya akan berbeda dengan yang dijelaskan dalam artikel ini. Sebagian besar dari pengetahuan ini didasarkan pada studi saya tentang bahasa Inggris dan bahasa Italia dengan cara perbandingan. Saya menemukan bahwa memiliki pengetahuan dasar bahasa pertama pembelajar adalah alat yang berguna yang tidak menghalangi saya untuk menggunakan bahasa Inggris sebagai sarana komunikasi utama di kelas saya. Begitu Anda akan mengajar bahasa Inggris di Italia, Anda akan mengenali tantangan dasar yang dijelaskan dalam artikel ini dan semestinya mudah bagi Anda untuk mempelajari pelajaran paling penting yang ingin Anda ajarkan.

Alasan Mendaftar di Kelas Bahasa Inggris Terpilih

Teman-teman Anda di sekolah atau tempat kerja pasti akan memuji kemampuan menulis Anda yang sangat baik. Anda tampaknya memiliki kemampuan bawaan untuk menyampaikan ide-ide yang kompleks dengan cara yang sederhana namun jelas tertulis. Berbicara bahasa Inggris, di sisi lain, benar-benar merupakan hal yang berbeda. Mungkin terlihat aneh untuk bisa menulis dengan baik menggunakan bahasa Inggris tetapi berjuang dengan berbicara bahasa yang sama di depan orang lain.

Alasan Berbeda Dibalik Disparitas Ini

Anda lebih mahir menulis dalam bahasa Inggris dibandingkan dengan berbicara karena Anda baru saja menginvestasikan lebih banyak waktu dan energi secara tertulis. Mirip dengan keterampilan lain, berbicara bahasa Inggris akan membutuhkan banyak jam latihan.

Selain itu, ada beberapa orang yang menulis lebih baik daripada mereka berbicara karena menulis memang tindakan yang lebih disengaja. Saat menulis esai singkat, baik di komputer atau kertas Anda, Anda dengan hati-hati memilih kata-kata yang akan mengilustrasikan poin yang ada dalam pikiran Anda. Dalam skenario di mana Anda mungkin diminta untuk berbicara, pertimbangan seperti itu untuk memilih kata-kata yang akan digunakan mungkin tampak sangat canggung dan membuat Anda tampak ragu-ragu.

Terakhir, berbicara adalah kegiatan sosial. Ini berarti Anda tidak bisa tidak terlibat secara emosional dan terpengaruh. Oleh karena itu, Anda mungkin merasakan tekanan atau ketegangan dari gagasan berbicara di depan orang yang tidak Anda kenal atau mungkin Anda merasa malu berbicara dengan orang yang baru saja Anda temui.

Pentingnya Belajar Bahasa Inggris

Belajar serta menguasai cara menulis dan berbicara bahasa Inggris telah menjadi sangat penting dalam konteks globalisasi arena pasar. Dengan kata lain, Anda tidak dapat menjadi kandidat yang kompetitif dan menarik untuk dipekerjakan jika keterampilan komunikasi Anda tertinggal di belakang keterampilan teknis dan profesional Anda.

Untungnya, Anda dapat mengatasi kekurangan tersebut dengan mendaftar di kelas bahasa Inggris lisan. Melalui kelas-kelas ini Anda dapat memperoleh manfaat yang sangat baik selain lebih percaya diri dengan kemampuan bahasa Inggris lisan Anda.

Para ahli sangat menekankan bahwa Anda harus mempertimbangkan kelas-kelas ini sebagai salah satu investasi terbaik Anda baik dalam diri Anda dan dalam karier Anda. Peluang yang lebih profesional tentu akan terbuka bagi Anda jika Anda memoles, bukan hanya kemampuan menulis Anda tetapi juga kemampuan berbicara Anda. Demikian pula, kepercayaan diri Anda yang baru diperoleh dapat membantu Anda menjadi lebih nyaman dalam berbagai situasi sosial. Yang paling penting, ini juga dapat membuat perjalanan ke negara-negara berbahasa Inggris jauh lebih menyenangkan. Belajar bahasa Inggris sekarang.

Masalah Pengajaran Bahasa Inggris di Pakistan

Bahasa Inggris menempati tempat yang sangat penting di masyarakat saat ini karena nilai internasionalnya. Setiap negara yang ingin membuat kemajuan dan mencapai sasaran tinggi harus menjaga hubungan dengan seluruh dunia dan untuk melakukannya harus belajar bahasa komunikasi yaitu bahasa Inggris. The British Raj meninggalkan warisan yang berguna belajar bahasa Inggris di benua itu. Sayangnya, alih-alih membangun warisan itu, Pakistan tampaknya telah kehilangan minat dan kemauan untuk belajar bahasa Inggris dengan baik. Sekolah-sekolah Pakistan, kurikulum dan guru semua tampaknya tidak mengerti sejauh mana tujuan pembelajaran bahasa Inggris diperhatikan.

Selanjutnya, pengajaran bahasa Inggris di Pakistan menghadapi berbagai rintangan. Beberapa asli dan di luar kendali guru individu tetapi masalah lain dapat diatasi dengan komitmen dan kerja keras. Seorang siswa Pakistan rata-rata tim bahasa ibunya pertama yang mungkin tidak Urdu selalu, mungkin Punjabi, Sindhi, Pushto, Balochi, Saraiki, dll. Ketika seorang anak masuk sekolah, dia harus belajar bahasa Urdu karena bahasa nasional . Sebelum itu dia juga belajar bahasa Arab untuk pelajaran agama. Jadi setelah mempelajari bahasa ini, dia mulai belajar bahasa Inggris. Masalah lainnya adalah masalah psikologis.

Masalah psikologis adalah masalah yang terkait dengan jiwa pelajar. Istilah psikologi adalah pembentukan dua kata psyshe dan logos yang berarti jiwa dan belajar bicara masing-masing. Ini menyiratkan definisi asli psikologi sebagai studi jiwa yang kemudian, dinyatakan sebagai pikiran dan kesadaran juga. Dikatakan, "Psikologi berusaha menemukan hubungan antara rangsangan dan tanggapan dengan mengacu pada organisme" dan "Ini adalah studi ilmiah tentang perilaku dan proses mental organisme".